Муниципальное казённое учреждение культуры "Централизованная библиотечная система" Ленинского района создана 24 ноября 1976 года. Миссией библиотечной системы является обеспечение информационных, образовательных, интеллектуальных, культурных, досуговых потребностей населения района, создание единого информационного пространства МКУК ЦБС Ленинского района. К услугам пользователей универсальный книжный фонд, который включает печатные и электронные издания по разным отраслям знаний, доступ в Интернет.
Ленинская ЦБС - одна из самых крупных в Нижнем Новгороде, объединяет 13 библиотек, из них 8 - взрослых, 5 - детских. Ежегодно мы обслуживаем более 53 тыс. читателей, число посещений составляет более 426 тыс., книговыдача - более 1 млн. экз.Подробнее о работе библиотек МКУК ЦБС Ленинского района Вы узнаете, посетив наш сайт: http://www.cbs-nn.ru/

Музыкально-поэтическая гостиная «Мне дано любить родную землю»



29 марта  2012 года в библиотеке им. Декабристов в рамках международной акции «Читаем Расула Гамзатова» было проведено мероприятие «Мне дано любить родную землю». Музыкально-поэтическую гостиную посетили учащиеся Нижегородского филиала  Чкаловского техникума транспорта и информационных технологий (27 человек).
Молодые люди получили возможность «побывать»  на родине      Расула Гамзатова –  в  Дагестане. Это страна гор, где живет уникальное содружество народов, говорящих на разных языках.  Ребята познакомились с самобытным творчеством народного поэта Дагестана Р. Гамзатова, узнали о его творческом пути. Поэтические произведения  Расула Гамзатова привлекали раньше  и до сих пор являются востребованными у композиторов – начинающих и именитых. Электронная презентация «Жил поэт в ущельях знаменитый…» позволила  узнать учащимся историю создания таких известных песен, как «Колыбельная», «По горным дорогам», «Исчезли солнечные дни», «Берегите друзей». Особенно взволновала ребят история рождения песни «Журавли». Стихотворение, посвященное всем джигитам, не вернувшимся с Великой Отечественной войны, стало  символом памяти защитников, которые отдали свои жизни за свободу и независимость страны.
К мероприятию была подготовлена книжно-иллюстративная выставка-посвящение  «Твое мы славим слово».  






Сценарий музыкально-поэтической гостиной "Мне дано любить родную землю" 
Оформление:
1.       Книжно – иллюстративная выставка-посвящение «Твое мы славим слово».
2.       Электронная презентация «Жил певец в ущельях знаменитый»
Действующие лица:  Ведущая
Слайд 2:
Сегодня самобытное творчество народного поэта Дагестана Расула Гамзатова по праву стало неотъемлемой частью всемирного культурного наследия. Произведения Расула Гамзатова – это «книга мудрости и мужества, книга любви и боли, книга молитв и проклятий, книга истины и веры, книга благородства и добра, книга мгновений и вечности».
Слайд 3:
 «Если бы мне предложили назвать десять лучших, на мой взгляд, поэтов-современников, я бы перечислил заветные имена, а в конце добавил: «И Гамзатов».  Когда бы список сократили до пяти, я тоже в конце сказал бы: «И Гамзатов».  Наконец,  если бы пришлось выбрать одного любимого поэта, я и тут бы прибавил: «И Гамзатов».  В любых сочетаниях, при любой избранности имя Расула Гамзатова всегда будет стоять в ряду лучших.  Отечественная поэзия сейчас не мыслится без его стихов, как недавно лишь дагестанская, а в будущем – твердо в это верю – мировая литература. Подлинная человечность  одухотворяет творчество дагестанского поэта. Высшая из ценностей на земле для него - человек». Так сказал поэт Сергей Наровчатов о другом известном поэте – Расуле Гамзатове.
Слайд 4:
Расул Гамзатович Гамзатов родился 8 сентября 1923 года в селении Цада. Родина Расула Гамзатова – Дагестан, страна гор, уникальное содружество народов, говорящих на разных языках. Дагестан в переводе на русский язык  - это страна гор. Еще эту республику называют горой языков. Действительно, там живут и трудятся десятки разноязычных народностей, навеки скрепленных чувством братства и единства.  Этот край можно сравнить с редкостным цветком, каждый лепесток которого имеет свою форму и свой рисунок. 
Слайд 5:
Отец Гамзатова славился мудростью, честностью и умением высмеять острым, каленым словом человеческие пороки, недостатки общественной жизни. Название родного аула стало фамилией отца Расула – поэта-сатирика Гамзата Цадасы, народного поэта Дагестана.
Слайд 6:
После школы  Гамзатов поступает в педагогическое училище, по окончании которого работает учителем, помощником режиссера Аварского Государственного театра, заведующим отделом и собственным корреспондентом аварской газеты «Большевик гор», редактором аварских передач Дагестанского радиокомитета.   Именно в это время, в ранней молодости Расул Гамзатов выдвинул перед собой задачу – прославить свой скромный народ, свой прекрасный Дагестан на весь мир. Чтобы все – весь мир, все человечество – знали, что на этом голубом шаре существует такая земная точка, которая зовется Дагестаном и которая внесла в сокровищницу мировой цивилизации целое жемчужное ожерелье, блестящее, словно солнечные горы вершины, - свой поэтический вклад.  Нелегкая это была задача.
Слайд 7:
Для того, чтобы найти свой путь в поэзии, нужны знания, широкий кругозор, знакомство с русской и мировой культурой.  А у Расула  было лишь среднее образование, и небольшой опыт работы. Поэтому в 1945 году он поступает в Московский литературный  институт имени М. Горького. Здесь Р.  Гамзатов открыл для себя мировую поэзию. Ключом к ее богатству стал русский язык. Впоследствии он назвал неоценимыми уроками встречи с поэтами, дружбу с ними, споры. С благодарностью вспоминал Расул Гамзатов ту помощь, которую оказали ему Александр Трифонович Твардовский, Павел Григорьевич Антокольский, Самуил Яковлевич Маршак, Константин Михайлович Симонов и некоторые другие поэты и писатели.  После  окончания Литературного института в Москве Расула Гамзатова в 1951 году избирают Председателем правления Союза писателей Дагестана, где он работал вплоть до своей кончины в ноябре 2003 года.
Слайд 8:
Расул Гамзатов начал писать стихи, когда ему было девять лет. Потом его стихи напечатали в республиканской аварской газете «Большевик гор».  Первая книжка стихов на аварском языке вышла в 1943 году. Ему было всего двадцать лет, когда он стал членом Союза писателей СССР. С тех пор на аварском и русском языках, на многих языках Дагестана, Кавказа и всего мира вышли десятки поэтических, прозаических и публицистических книг.
Слайд 9:
Благодаря переводам на русский язык, а переводили Расула Гамзатова на русский язык такие мастера пера, как Илья Сельвинский и Сергей Городецкий, Семен Липкин и Юлия Нейман, переводили бережно, уважительно, стараясь сохранить главное в подлиннике – талант, имя Гамзатова получило мировую известность. 
Слайд 10:
Расул Гамзатов показал красоту и мудрость своего народа, его обычаи, ввел в стихи пословицы, сказки, то есть изобразил Дагестан «изнутри». Патриотическое чувство поэта – не только сыновняя любовь к своему народу, к родным горам, но и ощущение неразрывного единства со всей великой Родиной.  Двуязычие, по словам Р.Гамзатова – это два светильника: «Один освещал мне путь из окна отцовской сакли. Он был зажжен моей мамой, чтобы я не заблудился. Второй светильник зажжен моей великой страной, моей большой Родиной, Россией, чтобы я не заплутал по дороге в большой мир. Без него моя жизнь будет темна и ничтожна». Гамзатов, как многие честные и чуткие  национальные поэты и писатели, понимал, что в условиях распада «единого культурного пространства» (распад СССР) именно русский язык надолго останется, по словам академика Дмитрия Сергеевича Лихачева, самым надежным связующим элементом культурной жизни России и отделившихся от нее народов.
Гамзатов  и его творчество были спасительным островом в океане ненависти, злобы и крови, которые захлестнули весь Кавказ. За него хватались, как за соломинку, чтобы не затянуло в безумный водоворот.
Слайд 11:
За выдающиеся достижения в области литературы Расул Гамзатов отмечен многими званиями и премиями Дагестана, России, Советского Союза и мира: народный поэт Дагестана, Герой Социалистического труда, лауреат Ленинской премии, Лауреат Государственных премий РСФСР и СССР, лауреат международной премии «Лучший поэт 20 века», лауреат премии писателей Азии и Африки «Лотос», лауреат премий Джавахарлала Неру, Фирдоуси, Христо Ботева, а также премий имени Шолохова, Лермонтова, Фадеева, Батырая, Махмуда, С. Стальского, Г. Цадасы и др.
Расул Гамзатов избирался депутатом Верховного Совета Дагестанской АССР, заместителем Председателя Верховного Совета ДАССР, депутатом и членом президиума Верховного Совета СССР, членом Дагестанского обкома КПСС. Несколько десятилетий был делегатом писательских съездов Дагестана, РСФСР и СССР, членом Комитета по Ленинской и Государственной премиям СССР, членом правления Советского Комитета защиты мира, заместителем Председателя Советского Комитета солидарности народов Азии и Африки, членом редколлегии журналов «Новый мир», «Дружба народов», газет «Литературная газета», «Литературная Россия» и других газет и журналов. Имел ряд государственных наград: четыре ордена Ленина, орден Октябрьской революции, три ордена Трудового Красного знамени, орден Дружбы народов, орден «За заслуги перед Отечеством» 3-й степени, орден Петра Великого, болгарский орден Кирилла и Мефодия, многие медали СССР и России. 8 сентября 2003 года в день 80-летия поэта за особые заслуги перед отечеством президент России Владимир Путин вручил ему высшую награду страны — орден Святого апостола Андрея Первозванного.
Слайд 12:
О жизни и творчестве народного поэта написаны и изданы книги известных литературоведов: К. Султанова, В. Огнева, В. Дементьева и др. О нем сняты документальные и телевизионные картины такие, как «В горах мое сердце», «Кавказец родом из Цада», «Белые журавли», «Расул Гамзатов и Грузия» и др. По его произведениям сняты художественные фильмы «Горянка» и «Сказание о храбром Хочбаре».
3 ноября 2003 года сердце поэта остановилось, похоронен он в Махачкале.
Слайд 13:
Многие стихи Расула Гамзатова стали песнями. Поэзия и музыка – это два вида искусства, которые в наибольшей степени связаны друг с другом, и история этих взаимоотношений уходит глубокими корнями в народную почву.
Ярким выражением этого союза служит народная песня, где слова и звуки образуют единое художественное целое способное потрясать до невероятной степени человеческую душу. Говоря о достоинствах поэзии,  мы всегда подчеркиваем музыкальность стихов. В музыке же мы отмечаем ее поэтичность.  Однако не каждая поэзия способна «родить» в воображении композитора музыкальное воплощение или, как говорят, «лечь на музыку».
Многое здесь зависит от ее содержательности, образности, ряда других качеств. Разумеется, поэзия, как и любое другое искусство, самодостаточна. Не всегда она нуждается и в музыкальном воплощении. Но для поэта – двойное счастье, если его стихи находят новое прочтение в творчестве его коллег – композиторов. Таким счастливчиком, несомненно, был Расул  Гамзатов.  Его поэзия совпала со временем: на огромных стадионах яблоку негде было упасть, когда там выступал Гамзатов. А песни, написанные на его стихи, заняли совершенно особое место в творчестве поэта.
Слайд 14:
Произведения  Р. Гамзатова вдохновляли и вдохновляют по сегодняшний день многих композиторов на создание различных в жанровом отношении музыкальных произведений.  И что любопытно, не являясь поэтом-песенником, Р. Гамзатов создавал такие стихи, которые в великолепной переводческой подаче Наума Гребнева, Якова Козловского, других поэтов, благодаря своей простоте и естественности, привлекли к себе как маститых, так и менее именитых композиторов  Дагестана, Кавказа, России и других республик.  Тесно работали с Гамзатовым широко известные в стране композиторы: Ян Френкель, Оскар Фельцман, Полад Бюль-Бюль-оглы, Раймонд Паулс, Юрий Антонов, Александра Пахмутова, Готфрид Гасанов, Сергей Агабабов, Мурад Кажлаев, Ширвани Чалаев и многие другие.
Слайд 15, 16:
80-90-е годы пластинки с записями песен Гамзатова крутили на танцплощадках, их пели на свадебных застольях, они звучали на Кремлевской сцене, но, пожалуй, кроме профессионалов, мало кто знал, что автор так полюбившихся песен – поэт из Дагестана. Но кто мог так целомудренно и так высоко объясниться в любви, как не кавказец?! Об этом - «Колыбельная» в исполнении  Муслима Магомаева.
Колыбельная
О.Фельцман - Р.Гамзатов

Какую песню спеть тебе, родная,
Спи, ночь в июле только шесть часов.
Тебя, когда ты дремлешь, засыпая
Я, словно колыбель, качать готов,
Я, словно колыбель, качать готов,
Спи, ночь в июле только шесть часов.

Спокойной ночи, говорю я снова,
И верую, что не настанет дня,
Когда тебе два этих тихих слова
Промолвит кто-нибудь поздней меня,
Промолвит кто-нибудь поздней меня,
Спи, ночь в июле только шесть часов.

Пусть, милая, тебе спокойно спится,
А я пока долину осмотрю.
Скажу, чтоб вовремя запели птицы,
Задую звезды и зажгу зарю,
Задую звезды и зажгу зарю,
Спи, ночь в июле только шесть часов.
Слайд 17:
К  Р. Гамзатову благоволила власть, его любили очень многие, но при этом была и масса критиков, которые вели горячие диспуты, доказывая, что Гамзатов, без своих переводчиков на русский язык, остался бы неизвестным стране. В этом есть доля истины, но, что касается действительно блистательных переводов Якова Козловского, Наума Гребнева, Сельвинского и Городецкого, так они переводили и латышскую, и украинскую, и среднеазиатскую поэзию. Но никто из этих поэтов не дорос до вершин Гамзатова.
Слайд 18:
Сергей  Агабабов - один из первых композиторов, обративших внимание на поэзию Гамзатова, совместное творчество двух гениев породило множество шедевров песенного искусства. Одну из первых его песен «По горным дорогам», которой больше трех десятков лет  можно смело ставить в лидеры кавказских хит-парадов.

ПО ГОРНЫМ ДОРОГАМ
Веют вершины, в молчании и строго
Ручей устремился к ручью.
По горным дорогам, по горным дорогам,
Веду я машину свою.
Накинул товарищ мой бурку на плечи,
И скачет на быстром коне.
Ему просигналить спешу я при встрече,
И путь уступает он мне.

Храню я путёвку в косматой папахе,
И сердце давно потерял.
Живёт моя милая в горном ауле,
Живёт среди неба и скал.
Зачем себя я понапрасну тревожу,
Лишившись покоя и сна.
Моя дорогая на крепость похожа,
Совсем неприступна она.

Не хочет кататься со мною в машине,
Спешит проявить свою власть.
И всё намекает,  что девушек нынче,
В горах запрещается красть.
По белому свету, по белому свету,
Я еду в туман и грозу,
И слово даю вам, что девушку эту,
Я всё же, друзья, увезу.

Сама она сядет со мною в машину,
Щекою прижмется к плечу.
И с ней на крутую, спинную вершину,
Я соколом быстро взлечу.
И там,  где сверкают на небе высоком,
Созвездья в орлином краю,
По горным дорогам, по горным дорогам,
Спешите на свадьбу мою.
Слайд 19:
Неотъемлемой частью творчества Расула Гамзатова является любовная лирика, а впоследствии и песни о любви. Стихи о любви искренни, чисты, благородны и полны нежной заботы о своей подруге. Гамзатов – неповторимый лирический поэт, глашатай высоких чувств, рыцарского отношения к женщине. Любовная поэзия Гамзатова привлекает нас гуманностью, чистотою помыслов, откровенностью.
Слайд 20:
Обаятелен, скромен лирический герой, чувства которого сильны и нежны. Он по-настоящему счастлив, когда счастлива любимая женщина, готов бережно заботиться о ней, но стремится быть незамеченным.
Песня Ю. Антонова «Я тебя никогда не забуду»
По планете немало пространствовал я,
Уходил в никуда, приходил ниоткуда...
Ты мой посох в судьбе, ты дорога моя.
Я тебя никогда и нигде не забуду.

Ты мой посох в судьбе, ты дорога моя.
Я тебя никогда и нигде не забуду.

Все, кого я встречал, оставались в душе.
Кто на несколько лет, кто всего на минуту...
Ты была в моем сердце с рожденья уже.
Я тебя никогда и нигде не забуду.

Ты была в моем сердце с рожденья уже.
Я тебя никогда и нигде не забуду.

Много раз улыбались красавицы мне,
Были эти улыбки похожи на чудо...
Но в глазах твоих я утонул по весне.
Я тебя никогда и нигде не забуду.

Но в глазах твоих я утонул по весне.
Я тебя никогда и нигде не забуду.

Cпел я множество песен в кругу земляков,
Слышал песни, подобные древнему гуду...
Только ты будто лучшая песня веков.
Я тебя никогда и нигде не забуду.

Только ты будто лучшая песня веков.
Я тебя никогда и нигде не забуду.

Слайд 21:
Еще одна песня, о которой я хотела бы сегодня вам рассказать - песня «Исчезли солнечные дни». В истории песни говорится, что в 1986 году композитор Раймонд Паулс написал на стихи Расула Гамзатова песню и принес ее Валерию Леонтьеву. Валерий отказался, сославшись на то, что песню скорее бы по возрасту подошла Вахтангу Кикабидзе или Иосифу Кобзону, чем ему, тридцатисемилетнему мальчишке, который будет петь про снег на волосах и философствовать о семье. Но Паулса не так просто было сломить. Он несколько раз просил Леонтьева записать песню и, в конце концов,  это ему удалось. Леонтьев записал песню. Следует отметить удачный перевод стихотворения. Переводчиком была поэтесса Елена Матвеевна Николаевская. Она умело перевела эти стихи и вложила в них душу, сделав их очень проникновенными...
        Слайд 22:
               Это музыкальное произведение можно по праву считать посвящением Патимат Гамзатовой – жене и верной спутнице поэта. Супруга -  первый человек, которому читал свои стихи Расул Гамзатович. Поэт сам сделал ее строгим судьей, она, как бы часть того, что зовется Гамзатовым, продолжение этого большого, его значительная ветвь. Ей посвящал благодарный поэт свои трогательные стихи, а впоследствии, как мы видим и песни.

Исчезли солнечные дни,
И птицы улетели,
И вот одни проводим мы
Неделю за неделей.
Вдвоем с тобой, вдвоем с тобой
Остались ты да я...
Любимая, любимая,
Бесценная моя!

На косы вновь твои смотрю,
Не налюбуюсь за день...
Птиц улетевших белый пух
Пристал к отдельным прядям...
Пусть у меня на волосах
Лежит, не тая, снег...
Но ты, моя бесценная,
Как прежде, лучше всех.

Все краски вешние неся,
Вернутся снова птицы,
Но цвет волос, но цвет волос
С весной не возвратится.
И солнцу улыбнемся мы,
Печали не тая...
Любимая, любимая,
Бесценная моя!

Слайд 23:
Как и все горцы, Гамзатов высоко ценил настоящую дружбу:
Скажу я, коль спросят: «Чем жизнь дорога?», -
«Улыбкою друга, слезами врага».

               Немало у Гамзатова стихотворений о друге, носителе святого братства, в котором и достоинство, и любовь к людям, и верность высокому товариществу, отождествившему то вечное, что есть суть Кавказа. Верой в жизнь, в ее неодолимость звучит обращение к другу.  Расул Гамзатов умел дружить, умел ценить друзей, дорожить ими. И друзья отвечали ему преданной дружбой. Эдуардас Межелайтис признавался: «Расула я люблю, как настоящего брата… Его нельзя не любить… Чувство любви льется через край его доброго и щедрого сердца. Его хватает всем: своему родному Дагестану, трудовому человеку, любимой женщине, прекрасной родной природе, героизму защитника Отчизны, всей великой нашей Родине…».
Берегите друзей, берегите матерей, берегите детей - эти страстные призывы Расула Газматова, обращенные к человечеству, стали лейтмотивом всего творчества великого поэта.
            
Слайд 24:
 "У нас много сказано о дружбе народов, но мало сказано о дружбе людей. Может быть, это и не нужно. Ибо ясный полдень незачем освещать горящими лампами, и нет необходимости отапливать квартиры летом. Людская дружба, так же, как правда, не нуждается в эпитетах, и ее не принято украшать словесными узорами". Но, нарушая принятые условности, сам Расул Гамзатович смог выразить дружбу словесными узорами своей поэзии.  Берегите друзей - вот одна из главных заповедей, по которым жил сам Гамзатов, и о чем поет Юрий Гуляев.

Берегите друзей

Знай, мой друг, вражде и дружбе цену
И судом поспешным не греши.
Гнев на друга, может быть, мгновенный,
Изливать покуда не спеши.

Может, друг твой сам поторопился
И тебя обидел невзначай.
Провинился друг и повинился -
Ты ему греха не поминай.

Люди, мы стареем и ветшаем,
И с теченьем наших лет и дней
Легче мы своих друзей теряем,
Обретаем их куда трудней.

Если верный конь, поранив ногу,
Вдруг споткнулся, а потом опять,
Не вини его - вини дорогу
И коня не торопись менять.

Люди, я прошу вас, ради бога,
Не стесняйтесь доброты своей.
На земле друзей не так уж много:
Опасайтесь потерять друзей.

Я иных придерживался правил,
В слабости усматривая зло.
Скольких в жизни я друзей оставил,
Сколько от меня друзей ушло.

После было всякого немало.
И, бывало, на путях крутых
Как я каялся, как не хватало
Мне друзей потерянных моих!

И теперь я всех вас видеть жажду,
Некогда любившие меня,
Мною не прощенные однажды
Или не простившие меня.
Пер. Н.Гребнева
Слайд 25:
Песни, стихи, как люди, приходят и уходят. Песня «Журавли»   Расула Гамзатова  - продолжают свой полет и в третьем тысячелетии. Он написал стихотворение «Журавли» на родном языке, по-аварски.
Слайд 26:
 Тема журавлей была навеяна посещением расположенного в Хиросиме памятника японской девочке по имени Садако Сасаки, страдавшей от лейкемии после атомного взрыва в Хиросиме. СССР вступил в войну против Японии 9 августа 1945 года. Атомная бомба, сброшенная американским бомбардировщиком на Хиросиму 6 августа, и вторая, сброшенная на Нагасаки 9 августа, имели целью заставить капитулировать милитаристскую Японию — союзника нацистской Германии. Одновременно советские войска вели наступление в занятой японскими силами Манчжурии. Тем не менее, Япония капитулировала только 2 сентября 1945 года.
Слайд 27:
Садако Сасаки надеялась, что вылечится, если смастерит тысячу бумажных «журавликов», пользуясь искусством оригами. В Азии существует поверье, что желание человека исполнится, если он сложит из цветной бумаги тысячу оригами — журавлей.
Слайд 28:
С другой стороны, журавли имеют свой образ в русской культуре, с которой Гамзатов был очень близко знаком, как переводчик русской классической поэзии. Поэтому верно и другое: Гамзатовские журавли больше русские, чем японские. В то же самое время историческая родина распространенных по всему миру птиц — журавлей — Американский континент. Как вспоминает Гамзатов, когда он летел из Японии домой, в СССР, он думал о своей матери, весть о кончине которой пришла в Японию, думал о старшем брате Магомеде, погибшем в боях под Севастополем, думал о другом старшем брате, без вести пропавшем военном моряке Ахильчи, думал о других близких людях, погибших в Великую Отечественную войну, итогом которой была победа над нацистской Германией и её союзником — милитаристской Японией. «Не потому ли с кличем журавлиным от века речь аварская сходна?», писал он в стихотворении «Журавли» в переводе Гребнева. Журавли у Гамзатова — это и аварские и русские журавли.
Слайд 29:
Наум Гребнев — известный переводчик восточной поэзии, её классиков и фольклора. В его переводах или с его участием вышло более 150 книг. После Великой Отечественной войны вместе с Гамзатовым учился в Литературном институте, и с той поры начались их дружба и сотрудничество. Гребнев также переводил стихи отца поэта, Гамзата Цадасы. Война застала Гребнева с самого её начала, поскольку в это время он служил на границе, под Брестом. Он отступал вместе с Красной Армией, попал в знаменитое Харьковское (Изюм-Барвенковское) окружение, где немцы взяли в плен 130 тысяч красноармейцев, вышел одним из немногих, форсировал Северский Донец, воевал под Сталинградом, был трижды ранен, и после последнего ранения 12 января 1944 года война для него «кончилась». Свои воспоминания о войне он озаглавил «Война была самым серьёзным событием моей биографии». В стихотворение «Журавли» он вложил и свой опыт войны.
В 1968 году стихотворение «Журавли» в переводе Наума Гребнева было напечатано в журнале «Новый мир» и начиналось словами: «Мне кажется порою, что джигиты, с кровавых не пришедшие полей…».
Слайд 30:
Этот журнал попался на глаза певцу Марку Бернесу. Сам Бернес в войну никогда не участвовал в боях, но он ездил выступать с концертами на передовую. И особенно ему удавались песни, посвященные войне. Очевидно, что война тоже была его личной темой. Прочитав стихотворение «Журавли», возбуждённый Бернес позвонил поэту-переводчику Науму Гребневу и сказал, что хочет сделать песню. По телефону, сразу же, обсудили некоторые изменения в тексте будущей песни, и Гребнев заменил, в том числе, слово «джигиты» на «солдаты». Расул Гамзатов вспоминал: «Вместе с переводчиком мы сочли пожелания певца справедливыми, и вместо «джигиты» написали «солдаты».  Это как бы расширило адрес песни, придало ей общечеловеческое звучание».
Слайд 31:
Со стихами, включающими изменения для будущей песни, певец обратился к Яну Френкелю, с которым до этого много сотрудничал, и попросил сочинить музыку. Сочинить музыку удалось далеко не сразу. Только два месяца спустя, когда композитор написал вступительный вокализ, работа пошла легче. Позднее Ян Френкель вспоминал: «Я тут же позвонил Бернесу. Он сразу же приехал, прослушал песню и расплакался.  Он не был человеком сентиментальным, но нередко случалось, что он плакал, когда ему что-либо нравилось…»
Слайд 32:
Для композитора Яна Френкеля война тоже была личной темой. В 1941—1942 годах он учился в зенитном училище и позднее был тяжело ранен. Марк Бернес записывал «Журавлей» уже будучи тяжело больным. Эта запись стала последней в его жизни. Как писал Юрий Рабинович: «Бернес, после того как услышал музыку, торопил всех, как можно скорее записать песню. Он предчувствовал свою кончину, и точку в своей жизни хотел поставить именно этой песней. Запись для Бернеса была неимоверно тяжела. Но он мужественно вынес все и записал «Журавлей».  И действительно, она стала последней  песней в его жизни».
Песня вышла на миньоне «Последние записи» вскоре после смерти Бернеса.  Манера исполнения Марка Бернеса  очень индивидуальна и своеобразна— он не столько поёт, не столько растягивает слова в пении, сколько «проговаривает» слова песни.  Для хороших стихов, где каждое слово весомо, такое особое исполнение порою оказывается предпочтительным. Песня стала популярной и исполнялась многими артистами.
Слайд 33:
Через много лет «Журавли» в исполнении Ансамбля им. А. В. Александрова прозвучала в Японии.  Так белые журавли из древней легенды возвратились в страну, где Расул Гамзатов увидел памятник маленькой девочки с журавлем в руках, ставшей жертвой самого страшного в мире оружия. Сегодня «Журавли» - песня, близкая нам всем, песня, которая берет за душу и которую всегда слушают стоя. Образ летящих журавлей одинаково близок  тем, кто вспоминает бои под Сталинградом  и тем, кто знает войну по книгам и фильмам.
В 2003 году британский певец Марк Алмонд записал англоязычную версию песни для своего альбома Heart On Snow - The Storks .
Слайд 34:
Через несколько лет после появления песни «Журавли» в СССР, в местах боёв 1941—1945 годов, стали возводить стелы и памятники, центральным образом которых были летящие журавли. Так, журавли из песни стали символом памяти о погибших в Великую Отечественную войну, например Памятник «Журавли» в Саратове или мемориал «Журавли» в Санкт-Петербурге.
«Журавли»
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?

Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый,
Быть может, это место для меня.

Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.

Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей...
           
Слайд 35:
 «Пусть наши имена, наши песни, наша честь, наши доблесть и мужество не уйдут в землю, в небытие, а останутся назиданием для будущих поколений.  Пусть добрые люди пребывают в добре, а плохие станут хорошими», - пожелал поэт.
Когда уйду от вас дорогой дальней
В тот край, откуда возвращенья нет,
То журавли, летящие печально,
Напоминать вам будут обо мне.
Расул Гамзатов  покоится там, где и хотел - на склоне Тарки-Тау. А внизу лежит его любимый город Махачкала и его аварцы, его кумыки, евреи, лакцы - 105 национальностей, которым он посвятил себя и свои лучшие строки.
Светлая память о народном поэте навеки останется в сердцах его многочисленных читателей, ибо поэт жив, пока живут его творения.

Список литературы:
1.         Гамзатов Р. Собрание сочинений. – М. : Худож. лит., 1968.- Т. 1.  : Стихотворения. – 528 с.
2.         Гамзатов Р. Книга юмора и сатиры. – М. : Мол. гвардия, 1986. – 303 с.
3.         Гамзатов Р. Остров женщин. – М. : Сов. писатель, 1982. – 320 с.
4.         Гамзатов Р. Четки лет. Лирика. – М. : Худож. лит., 1986. – 399 с.
5.         Раулова Н.М. Расул Гамзатов – гордость и слава Дагестана // Гамзатов Расул Гамзатович : К 85-летию со дня рождения. – М. : Русская школьная библиотечная ассоциация, 2008. – С. 10-12.

Комментариев нет:

Отправить комментарий